When I’m Gone in Finnish

SE KAI TÄYTYY TEHDÄ NYT

En voi pilvien päältä muuttaa tätä maailmaa,
eikä vainajaa voi vääryys suurinkaan huolettaa.
Kun suu on multaa täynnä, harvemmin laulattaa.
Se kai täytyy tehdä nyt, kun elää saa.

Ajan kulku on haudatulle yhdentekevää,
eikä lemmenliekki sisikuntaa voi kärventää.
Ei syki runosuoni, tuoni kun kalventaa,
se kai täytyy tehdä nyt, kun elää saa.

Kovin hiljaiset on kai manalassa eteiset,
ja kuolleen huolet varmaankin on pitkäveteiset.
En haudasta voi kättä kellekään ojentaa,
se kai täytyy tehdä nyt, kun elää saa.

Manan maille ei kantaudu sateen ropina,
ei kylmennyttä tuskat enää voi raadella.
en pysty siellä suremaan, en riemuitsemaankaan,
se kai täytyy tehdä nyt, kun elää saa.

Aamuin illoin on maan alla yhtä pimeää,
ei huumaa helle eikä hytisytä talvisää.
En lauluillani siellä rauhaa voi rakentaa,
se kai täytyy tehdä nyt, kun elää saa.

Elämän suloisuutta ei voi enää maistella,
ei ihmiskunnan vapaudesta voi taistella.
Siis kaikki, mitä tahdot tehdä ennen kuolemaa,
se kai täytyy tehdä nyt, kun elää saa.

 

Traduzione finlandese / Finnish translation / Suomennos: Liisa Ryömä

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Website Powered by WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: